ほおずき (酸漿・鬼燈)
学名 |
Alkekengi officinarm var. franchetii
(Physalis alkekengi var.franchetii, P.glabripes,
P.angulata var.glabripes, P.alkekengi var.bunyardii,
P.franchetii var.bunyardii) |
日本名 |
ホオズキ |
科名(日本名) |
ナス科 |
日本語別名 |
カガチ、アカカガチ、カガミコ、ヌカズキ |
漢名 |
酸漿(サンショウ,suānjiāng)、挂金燈(カイキントウ,guàjīndēng) |
科名(漢名) |
茄(カ,qié)科 |
漢語別名 |
苦葴(クシン,kŭzhēn)、錦燈籠(キントウロウ,jĭndēnglóng)・金燈・燈籠果、紅姑娘、王母珠・洛神珠、泡泡草・天泡草、 |
英名 |
Chinese(Japanese) lantern plant |
2007/04/19 薬用植物園 |
|
2007/06/07 同上 |
|
|
2005/08/05 三芳町竹間沢 |
|
|
辨 |
ホオズキ属 Alkekengi(酸漿 suānjiāng 屬)には、次の1種がある。
A. officinarum
ヨウシュホオズキ var. officinarum(Physalis alkekengi var. alkekengi;
酸漿)
ホオズキ var. franchetii(Physalis alkekengi var. franchetii;
挂金燈・酸漿・錦燈籠)
|
ナス科 Solanaceae(茄 qié 科)については、ナス科を見よ。 |
訓 |
漢名の酸漿(サンショウ,suānjiāng,「すっぱい汁」)は、実の味から(『本草綱目』)。 |
『爾雅』に、「葴(シン,zhēn)、寒漿(カンショウ,hánjiāng)なり」と。その註に、「今の酸漿草(サンショウソウ,suānjiāngcăo)なり、江東 呼びて苦葴(クシン,kŭzhēn)と曰う」と。 |
ホオズキの語源については諸説があり、不明。
『古事記』にはあかかがちとあり、平安時代にはほほつき、ぬかつきなどの語が現れた。
牧野説は「其莖ニ能クほう(かめむし類ノ方言)ト云フ半翅類ノ昆蟲附ク、故ニ其和名アリ」(『牧野日本植物図鑑』)。 |
『本草和名』酸漿に、「和名保々都岐、一名奴加都岐」と。
『倭名類聚抄』酸漿に、「和名保々豆木」と。
小野蘭山『本草綱目啓蒙』12 に、「酸漿 カゞチ アカカゞチ ヌカヅキ ホウヅキホウト云虫ツク故ニ名クと大和本草ニ見エタリ」と。 |
説 |
アジアの原産だが、自生地は不明。
中国では、チベットを除く全国の路傍や田野の草叢の中に生ずると言う。東北・河北・江蘇では栽培。
日本では、人家に栽培する。 |
果実を包み袋のようになっているものは、萼。 |
誌 |
中国では、宿萼つきの果実・根・全草を薬用にする。 『全国中草葯匯編』上/886-887 |
果実は、子どもが中身を取り除いて口に含み、鳴らして遊ぶ。茎葉は苦いが、茹でれば食える。
袋のついた果実(酸漿・酸漿實・錦燈籠・燈籠花・掛金燈・紅姑娘)・根茎(酸漿根)・全草(酸漿草)を、薬用にする。『中薬志Ⅱ』pp.450-453 『(修訂) 中葯志』iii/670-678 |
『古事記』上に、「八俣(やまた)のをろち」は「彼の目は赤かがちの如くして、云々」とあり、註に「此に赤かがちと謂へるは今の酸漿なり」という。
『日本書紀』巻1神代上第8段にも、八岐の大蛇(をろち)は、「眼は赤酸漿の如し」とあり、註に「赤酸漿、此をば阿箇箇鵝知(あかかがち)と云ふ」とある。 |
|